作者:管理员发布时间:2020-11-06 16:53:46浏览次数:158

  新闻的内容涉及面十分宽广,需要遵循新闻翻译的基本原则,下面上海臻云天生赢家凯发k8国际-凯发k8注册登录给大家分享新闻翻译的技巧有什么呢?

  the content of news covers a wide range, and it needs to follow the basic principles of news translation. what are the skills of news translation shared by shanghai zhenyun translation company?

  语言的风格。一般说来,新闻的语言一般具有大众性,趣味性和节俭性。新闻的语言需要有趣易懂,简练简洁。因此,在翻译的过程中,可以尽量的删去那些不影响原文内容的词汇,让语言的表达更加的生动形象,让原文更加生动的呈现。因此,在新闻翻译的时候,需要在语言用词上多加锤炼,让译文更加的形象生动。

  language style. generally speaking, the language of news is popular, interesting and thrifty. the language of news needs to be interesting, easy to understand and concise. therefore, in the process of translation, we can try our best to delete the words that do not affect the content of the original text, so that the expression of the language is more vivid and vivid, and the original text is more vivid. therefore, in the news translation, we need to put more effort into the use of words to make the translation more vivid.

  词汇的特点。首先,常用的词汇有它自身的特点以及新闻色彩,新闻的报道常常使用一些词汇来进行表达,在经过一定的时间历练之后,就会逐渐与新闻报道产生联系,成为新闻体的用词;其次,多使用单音节词汇,因为报纸篇幅有限,使用单音节的简短词汇一方面可以免于移行,另一方面是由于词义较宽,表现出来更加的生动形象;大量的使用缩略词,这样可以节省时间以及篇幅;最后,可以临时造词,这样不仅可以表达需求,而且可以追求新奇,让人眼前一亮,被文章吸引。

  the characteristics of vocabulary. first of all, the common vocabulary has its own characteristics and news color, news reports often use some words to express, after a certain period of experience, it will gradually have contact with the news report and become the words of the news body; secondly, more monosyllabic words are used because of the limited space of newspapers. on the one hand, the use of monosyllabic short words can avoid the shift of lines, on the other hand, because the meaning of the words is wider, it shows a more vivid image; a large number of abbreviations can save time and the length of the article; finally, you can make words temporarily, which not only can express the needs, but also can pursue novelty, which makes people bright and attractive to the article.

  新闻的翻译最重要的是新颖,在保证新闻翻译的真实性之后要吸引到消费者的眼球,这才会增加阅读量。上海翻译公司认为词汇的选择很是重要,需要经过反复的锤炼与判断。

  the most important thing of news translation is novelty. after ensuring the authenticity of news translation, it is necessary to attract the attention of consumers, which will increase the amount of reading. shanghai translation company believes that the choice of vocabulary is very important, which needs repeated tempering and judgment.

翻译公司

    全国咨询电话(24h):400-661-5181

服务热线

400-661-5181

扫一扫,添加微信

网站地图