服务热线
400-661-5181
作者:管理员发布时间:2019-11-01 17:48:40浏览次数:907
翻译审校工作有着非常重要的作用,影响着译文的质量,下面上海臻云人工天生赢家凯发k8国际-凯发k8注册登录给大家分享怎样更有效的做好审校工作?
translation review plays a very important role in affecting the quality of the translation. now, shanghai zhenyun artificial translation agency will share with you how to do the review work more effectively.
休息一下,写作和校对。设置文档的一边,至少20分钟或更长时间,只要有可能。去跑步。弄点吃的。看电影。你的写作与清醒的头脑,所以你可以看看新鲜的翻译。
take a break, write and proofread. set one side of the document for at least 20 minutes or more, whenever possible. go jogging. get something to eat. watch movie. you write with a clear mind, so you can look at fresh translations.
适当的照明是必不可少的。不要用荧光灯照明时校对。闪烁率实际上是低于标准照明。你的眼睛不能捡不一致,容易在荧光灯照明。
proper lighting is essential. do not calibrate with fluorescent light. the flicker rate is actually lower than the standard illumination. your eyes can't pick up inconsistencies easily in fluorescent lighting.
明智地使用拼写检查。文字处理程序spell-checkers将赶上了大多数但并非所有的拼写错误。他们可能会建议一个词,不是你想要的一切。确保你的文本说,她很想见他。”而不是“肉他。”吧?不完全依赖于他们。
use spell checking wisely. the word processor spell checkers will catch up with most, but not all, spelling errors. they may suggest a word, not everything you want. make sure your text says she would love to see him. " not "meat him." right? not entirely dependent on them.
打印出你的工作。我知道,你不想浪费你的文件和打印机墨盒,你可能赶上拼写错误和错误看纸版。眼睛往往扫描屏幕上的信息,但实际读取它时,它在一个打印页。
print out your work. i know that you don't want to waste your files and printer ink cartridges, you may catch up with misspellings and misreads. the eye often scans the information on the screen, but actually reads it when it's on a printed page.
分解你的任务。一些事情你需要看出来会压倒你。最好是把它分解为具体的校对。例如,一个证明的拼写,一个字体类型和大小等。
break down your tasks. something you need to see will overwhelm you. it's best to break it down into specific proofreading. for example, a proof of spelling, a font type and size, etc.
向后阅读。您可能还需要校对文本。读每一个句子作为一个独立单元。因为内容,标点符号,语法没什么意义,你的焦点将是完全在每个单词的拼写。
read back. you may also need to proofread the text. read each sentence as an independent unit. because content, punctuation, and grammar are meaningless, your focus will be on the spelling of each word.
使用特定的符号。当标记的文件,尝试使用校对标记。明确具体的更正;不只是圆误差。不要用黑笔标记你的变化。使用彩色墨水,将“弹出”在你为你的网页。这将确保你不会错过任何改制时更正。
use specific symbols. when marking files, try using proofing marks. specific corrections; not just circular errors. don't mark your changes with a black pen. use color ink to "pop up" your page for you. this will ensure that you do not miss any corrections when restructuring.
知道你的薄弱环节。创建一个清单的错误使你一再让你更多地关注他们下次你翻译一下。
know your weaknesses. the mistake of creating a list keeps you paying more attention to them the next time you translate them.
上一条:提升口译的好方法?
下一条:新闻翻译的特点有什么?
服务热线
400-661-5181
扫一扫,添加微信