作者:管理员发布时间:2020-12-29 14:42:09浏览次数:39

  商务口译主要适用于谈判、合作或是企业内的口译活动,在国际性的交流中,商务口译搭起了中外友好交流的桥梁,那么商务口译有怎样的重要性?上海臻云天生赢家凯发k8国际-凯发k8注册登录带大家了解:

  business interpretation is mainly applied to negotiation, cooperation or interpretation activities in enterprises. in international exchanges, business interpretation builds a bridge for friendly exchanges between china and foreign countries. what is the importance of business interpretation? shanghai zhenyun translation co., ltd

  商务活动现场的商务口译人员商务口译是常规商务会谈服务的专门的翻译职业,在国际商务会谈中,都需要商务口译服务,商务口译是为商务活动服务的,它受到外部的因素和环境的制约,而且商务口译的时限性极强,要求彼既声落、翻译声起,没有多少思考时间。因此商务口译的原则是服从于经济性和清析性,避免在细节上纠缠不清。

  business interpreters in business activities are the professional translators for routine business talks. in international business talks, they all need business interpretation services. business interpretation serves business activities, which is restricted by external factors and environment. moreover, business interpretation has a strong time limit, which requires both voice and translation, without much time to think 。 therefore, the principle of business interpretation is to obey economy and clarity, and avoid entanglement in details.

  商务口译要求译员懂得灵活处理过渡性词句和小方面,翻译时要注意把握主体内容,涉及行话、术语、习惯表达法等语言和技术性内容,翻译要做到熟悉本领域的内容,掌握行话、术语等的表达。其次,商务口译还要对数字准确翻译。

  business interpretation requires translators to be flexible in dealing with transitional words and small aspects. when translating, they should pay attention to the main content, including jargon, terminology, customary expressions and other language and technical content. they should be familiar with the content of the field and master the expression of jargon and terminology. secondly, business interpretation should translate numbers accurately.

  同时,商务口译还要注意源语中饱含文化内容的习语、俗语、俚语和习惯性的表达。一名优秀的译员应熟练掌握汉英语言文化内涵的成语、典故等内容的翻译,以便达到最佳传译效果。

  at the same time, business interpretation should also pay attention to idioms, slang and habitual expressions which are full of cultural content in the source language. an excellent interpreter should master the translation of idioms and allusions in chinese and english so as to achieve the best effect.

  在公司和企业的国际性交流活动中,商务翻译起着相当重要的作用。由于客户对商务口译服务的要求都比较高,因此我们将其定位于高端类别的口译服务,对提供商务口译服务的所有译员,公司均要求他们至少具有三年以上的实际口译工作经验,并且具备相关行业的背景,能够深刻理解客户所在行业的专业术语和相应的背景知识。

  business translation plays an important role in the international communication activities of companies and enterprises. due to the high requirements of customers for business interpretation service, we position it as a high-end category of interpretation service. for all interpreters who provide business interpretation service, the company requires them to have at least three years of practical interpretation work experience, have relevant industry background, and be able to deeply understand the professional terms and corresponding background knowledge of the customer's industry.

  同时,公司还按照译员的经验和实际工作效果对译员进行评级,并定期对商务口译员进行专业性培训,从而不断提升译员的商务口译质量。

  at the same time, the company also rates the interpreters according to their experience and actual work effect, and regularly conducts professional training for business interpreters, so as to continuously improve the quality of business interpretation.

翻译公司

    全国咨询电话(24h):400-661-5181

服务热线

400-661-5181

扫一扫,添加微信

网站地图