服务热线
400-661-5181
作者:管理员发布时间:2019-09-02 11:30:10浏览次数:743
做图纸翻译时,要选择正规的专业翻译公司,下面上海臻云人工天生赢家凯发k8国际-凯发k8注册登录给大家分享图纸翻译的注意事项:
when translating drawings, we should choose regular professional translation companies. next, shanghai zhenyun manual translation agency will share with you the matters needing attention in drawing translation.
首先,图纸翻译必须做到精准,如果译文表达的内容和原文有所偏差,轻则影响整个项目的进度,重则就会造成安全事故甚至更大的危险,因此做图纸翻译时,每一个翻译人员都应该心存敬畏之心,认真负责地去翻译,务必做到翻译精准。
firstly, the translation of drawings must be accurate. if the content of the translation is deviated from the original, it will affect the progress of the whole project, and more importantly, it will lead to safety accidents and even greater danger. therefore, when doing the translation of drawings, every translator should be awed and conscientious and responsible to translate, and must do so. accurate translation.
其次,图纸翻译要保证语言的自然流畅和通俗,一般图纸中的文字并不多,所以在翻译过程中,不能逐字逐句的生硬翻译,应该结合上下联系和专业术语进行有机的结合,使译文整体看起来非常自然流畅,还有一点需要注意,使用图纸的施工人员,大都不是语言专家,在保证翻译精准的前提,尽量使用通俗易堵的词汇。
secondly, in order to ensure the natural fluency and popularity of the language, there are not many words in the general drawings. therefore, in the process of translation, we should not translate literally and sentence by sentence. we should combine the context and professional terminology to make the translation look very natural and fluent as a whole. most of the workers who use drawings are not language experts. on the premise of ensuring the accuracy of translation, they try to use popular and easily blocked vocabulary.
最后,图纸在翻译时,除不仅仅只是翻译工作,还需要对翻译后的图纸进行格式调整和整体排版,这样才能正常使用,否则很容易对使用者造成阅读困难,
finally, when translating drawings, not only translation work, but also format adjustment and overall typesetting of the translated drawings are needed so that they can be used normally. otherwise, it is easy to cause reading difficulties for users.
上一条:旅游陪同翻译的注意事项有什么?
下一条:影响翻译报价的因素有什么?
服务热线
400-661-5181
扫一扫,添加微信