服务热线
400-661-5181
作者:管理员发布时间:2019-10-27 15:03:53浏览次数:1124
试译。在开始翻译之前,由于我们不清楚译员和天生赢家凯发k8国际-凯发k8注册登录真正的实力如何,所以,完全可以要求试译来进行一个大致的判断和了解。特别是如果你的翻译是小数量的,试译的效果是非常好的。
try to translate. before the start of translation, because we don't know the real strength of translators and translation companies, we can ask for trial translation to make a general judgment and understanding. especially if your translation is a small number, the effect of trial translation is very good.
一般来说,如果是试译的话,翻译公司基本上都会安排一些比较专业的人来翻译。如果你的任务本就很小,那么不管是正式翻译还是试译,译员是同一个人,质量自然也是一样的了。
generally speaking, if it is a trial translation, the translation company will basically arrange some professional people to translate. if your task book is very small, then whether it's official translation or trial translation, the interpreter is the same person, and the quality is naturally the same.
考察。译文质量的体现都是在有了成品以后才真真切切的反映出来的。所以,最开始我们了解翻译公司,只能是从其人员配备、操作流程以及公司规模等方面考察。不过,一般企业规模和最终的译文质量基本上都是可以成正比的。
investigation. the quality of translation is reflected in the finished product. therefore, at the beginning, we can only understand the translation company from its staffing, operation process and company size. however, the scale of the general enterprise and the quality of the final translation are basically proportional.
分解。翻译公司提醒大家,由于任务大小不同,所以采取的翻译方式也是不同的。也就是说,如果任务比较重大的话,基本上是可以使用分阶段的翻译方式进行的。这样一来,有了前面的译文质量,就可以判断出后面的译文质量如何,所以,这样的方法也是较为稳妥的。
decomposition. i'd like to remind you that due to the different task sizes, the translation methods adopted are also different. in other words, if the task is relatively important, it can basically be carried out in a phased way. in this way, with the quality of the previous translation, we can judge the quality of the later translation, so this method is also more stable.
上一条:英文翻译需要留意什么?
下一条:怎样练习日语?
服务热线
400-661-5181
扫一扫,添加微信